|
|
|
|
|
|
Che cosa sono i verbi incoativi?
Parte 1, introduzione generale: per le prossime settimane vi fornirò una lunga
lista di questi verbi con le loro traduzioni in inglese. Il mio conisglio, è di
trovane alcuni che vi piacciono, usateli in una frase, e così non li dimenticherete.
Buon divertimento!
Secondo la grammatica Treccani sono: “I verbi della III coniugazione che
presentano l’inserimento dell’➔interfisso -isc- tra la ➔radice e la ➔desinenza.
Quest’ampliamento avviene solo in alcune voci. Si tratta di un fenomeno
caratteristico solo della terza coniugazione; ed è presente nella maggioranza dei
suoi verbi.
• Nella 1a e 2a persona singolare e nella 3a persona singolare e plurale
dell’indicativo presente
fin-isc-o, cap-isc-i, prefer-isc-e, contribu-isc-ono
• Nella 1a e 2a persona singolare e nella 3a persona singolare e plurale del
congiuntivo presente
defin-isc-a, favor-isc-a, obbed-isc-a, sment-isc-ano
• Nella 2a persona singolare e 3a persona singolare e plurale dell’imperativo
inser-isc-i!, guar-isc-a!, reag-isc-ano!”
Se cerchiamo il significato del termine incoativo, scopriamo di nuovo in Treccani,
che è un aggettivo “che esprime l’inizio di un’azione o di un modo di essere;
usato soltanto nella terminologia grammaticale; come per esempio il latino
senescĕre «cominciare a invecchiare», vesperascĕre «farsi sera».”
Nonostante la base latina che aveva una funzione specifica, cioè di indicare
l’inizio di un’azione, in italiano l’interfisso –isc non ha nessun valore semantico,
in fatti non c’è nessuna differenza di significato tra annero e annerisco.
What are inchoative verbs?
Part 1: introduction: for the next few weeks I will provide you with a long list
of these verbs with their English translations. My advice is to choose verbs that
you find pleasing, use them in a sentence, this way you won’t forget them.
Have fun!
According to the Treccani grammar, they are: “Verbs of the 3rd conjugation which
require the insertion of the interface –isc between the root and the ending. This
extension occurs only in certain entries. This phenomenon is found only is the
verbs of the third conjugation and appears in the majority of them.
- The 1st and 2nd person singular and the 3rd person singular and plural of
the present indicative
fin-isc-o, cap-isc-i, prefer-isc-e, contribu-isc-ono
- The 1st and 2nd person singular and the 3rd person singular and plural of
the present subjunctive
defin-isc-a, favor-isc-a, obbed-isc-a, sment-isc-ano
- The 2nd person singular and the 3rd person singular and plural of the
imperative
inser-isc-i!, guar-isc-a!, reag-isc-ano!”
If we search for the meaning of the term inchoative, we discover, again in
Treccani, that it is an adjective “that expresses the beginning of an action or of
a state of being; it is used solely in grammar terminology; to express in Latin
senescĕre «begin to age>>, vesperascĕre «become evening>>. Notwithstanding
its Latin base that had a specific function, that is to indicate the onset of an
action, in Italian the interface –isc has no semantic value, in fact there is no real
difference in meaning between annero and annerisco (to blacken).
Saturday, May 4, 2024
|
|
|
25 aprile: Anniversario della liberazione d'Italia dal nazifascismo
Il 25 aprile, in Italia si celebra la festa della Liberazione dal nazifascismo.
L’occupazione tedesca e fascista in Italia non terminò in un solo giorno, ma si
considera il 25 aprile come data simbolo perché nel 1945 coincise con l’inizio
della ritirata da parte dei soldati della Germania nazista e di quelli fascisti della
repubblica di Salò dalle città di Torino e di Milano, dopo che la popolazione si
era ribellata e i partigiani avevano organizzato un piano coordinato per
riprendere il controllo delle città.
L'istituzione della festa nazionale: Su proposta del Presidente del Consiglio
Alcide De Gasperi, il Principe Umberto, allora Luogotenente del Regno d'Italia,
istituì la festa per il 1946, con il decreto legislativo luogotenenziale n. 185 del
22 aprile 1946 ("Disposizioni in materia di ricorrenze festive"), pubblicato nella
Gazzetta Ufficiale del Regno d'Italia nr. 96 di mercoledì 24 aprile 1946;
l'articolo 1 infatti recitava: «La celebrazione della totale liberazione del
territorio italiano, il 25 aprile 1946 è dichiarato festa nazionale.»
La data fu fissata in modo definitivo con la legge n. 269 del maggio 1949,
presentata da De Gasperi in Senato nel settembre 1948. Da allora, il 25 aprile
è un giorno festivo, come le domeniche, il primo maggio, il giorno di Natale e la
festa della Repubblica, che ricorre il 2 giugno. La guerra in Italia non finì
precisamente il 25 aprile 1945, comunque: continuò ancora per qualche giorno,
fino agli inizi di maggio.
Perché il 25 aprile si festeggia la Liberazione - Il Post
April 25th: Anniversary of the Liberation of Italy from Nazism and Fascism
On April 25th, Italy celebrates its liberation from Nazism and Fascism. The
German and Fascist occupation in Italy did not end in a single day, but April
25th is considered a symbolic date because in 1945 it coincided with the
beginning of the retreat by the soldiers of Nazi Germany and the Fascist
soldiers of the Republic of Salò from the cities of Turin and Milan, after the
people of those cities had rebelled and the partisans had organized a
coordinated plan to regain control of those areas.
The establishment of this national holiday: As the result of the proposal of the
Prime Minister Alcide De Gasperi, Prince Umberto II, then Lieutenant of the
Kingdom of Italy, established the holiday in 1946, through the Lieutenant
Legislative decree n. 185 of April 22, 1946 ("Provisions regarding festive
occasions"), which was published in the Official Gazette of the Kingdom of
Italy n. 96 of Wednesday, April 24, 1946; Article 1 in fact stated: «To celebrate
the total liberation of the Italian territory, April 25, 1946 was declared a
national holiday.»
The date was definitively established by means of the law no. 269 of May 1949,
presented by De Gasperi to the Senate in September 1948. Since then, April
25th has been a public holiday, like Sundays, May 1st, Christmas Day and the
Celebration of the creation of the Republic of Italy, which occurs on June 2nd.
The war in Italy did not end precisely on April 25, 1945; it continued for a few
more days, until the beginning of May.
Saturday, April 20, 2024
|
|
Quante volte i miei studenti sbagliano dicendo “SERIOSO” per l’inglese SERIOUS,
invece dovrebbero dire SERIO, SEVERO, GRAVE, ecc.
Come possiamo tradurre SERIOUS? Ecco alcuni esempi:
- Lo studente vide l’espressione severa del professore, e capì di essere nei
guai.
- Per fortuna il medico ha detto a Ilaria che non era una situazione grave.
- Quante volte te lo devo dire, non sto scherzando, sono seria.
- L’omicidio è un reato grave.
- Questa volta papà è serissimo, Clara è rientrata a casa tardi dopo il
coprifuoco, adesso non può uscire con le sue amiche per un mese.
- Era una situazione delicata, e Gelsomina l’ha affrontata come se fosse
niente.
- Il manager ha un colloquio impegnativo questo pomeriggio, teniamoci alla
larga da lui.
At times my students are mistaken when the say “SERIOSO” for the English
SERIOUS, they should say SERIO, SEVERO, GRAVE, etc.
How we can translate SERIOUS? Here are a few examples:
- The student saw the professor’s serious expression, and understood that
he was in trouble.
- Luckily the doctor told Hillary that is wasn’t a serious situation.
- How many times do I have to tell you, I’m not joking, I’m serious.
- Homicide is a serious offense.
- This time Dad is dead serious, Claire come home late after her curfew,
now she can’t go out with her friends for a month.
- It was a serious situation, and Gelsonima confronted it as if it were
nothing.
- The manager has a serious meeting this afternoon, let’s give him wide
berth.
|
|
Saturday, April 6, 2024
|
|
Crutch = stampella o gruccia = hanger = attaccapanni?
Dobbiamo stare attenti alle traduzioni corrette!
Crutch si può tradurre come:
- Una gruccia o una stampella—spesso al plurale:
Per esempio: La settimana scorsa uno dei miei studenti è scivolato sul
ghiaccio; adesso cammina con le stampelle (o le grucce) perché ha una
gamba rotta.
- Un appoggio o un sostegno—uso figurato o psicologico:
Per esempio: Penso che tu stia usando la tua famiglia come sostegno.
Ma se guardiamo all’inverso, le stampelle o le grucce sono anche usate per
appendere i panni.
Per esempio: Carlo, per favore, passami una stampella (o una gruccia)
per appendere questa camicia.
In questo caso, si può usare “attaccapanni” invece di stampella o gruccia.
Crutch = stampella or gruccia = hanger = attaccapanni?
We must pay attention to the correct translations!
Crutch may be translated as:
- Gruccia or stampella—often in the plural:
For example: Last week one of my students slipped on the ice; now he
walks with crutches (grucce or stampelle) because he has a broken leg.
- Appoggio or sostegno—in a figurative or psychological sense:
For example: I believe you are using your family as a crutch. (sostegno or
appoggio)
If we look at the opposite however, stampelle or grucceare also used to hang
clothes.
For example: Carlo, please pass me a hanger (gruccia or stampella) to
hang up this shirt.
In this case, we can use the word “attaccapanni” instead of gruccia or stampella
for a clothes hanger.
Saturday, March 23, 2024
|
|
I NUMERI ORDINALI (1°, 2°, 3°…) E CARDINALI (1, 2, 3…)
Per qualche ragione, gli studenti si trovano con la bocca impastata quando
devono leggere i numeri ad alta voce.
Perciò facciamo un piccolo ripasso; i numeri ordinali:
- Indicano la posizione o l'ordine di successione rispetto ad altri numeri:
primo, secondo, terzo, ecc.
- Sono variabili nel genere (maschile o femminile) e nel numero (singolare o
plurale); per esempio: il primo giorno del mese, la prima volta che sono
andata in Italia, i primi libri che ho letto, le prime lettere che ho scritto.
- I primi dieci hanno una forma particolare: primo, secondo, terzo, quarto,
quinto, sesto, settimo ottavo, nono, decimo.
- I successivi si formano aggiungendo il suffisso -esimo al numero cardinale,
che di solito perde la vocale finale: undici=> undicesimo, quindici=> quindi
cesimo, cento=> centesimo; ma ventitré=> ventitreesimo, trentatré =>
trentatreesimo.
- Altri esempi: quattrocentesimo, millesimo, milionesimo, miliardesimo, ecc.
- Sono abbreviati:
- Con i numeri romani (in particolare per i secoli, i papi, i re e le regine):
Dante morì a Ravenna nel XIV [quattordicesimo] secolo, Papa Giovanni
XXIII [ventitreesimo], Re Vittorio Emanuele III [terzo], la Regina
Elisabetta II [seconda].
- Con una piccola "o" (per il maschile singolare), una piccola "a" (per il
femminile singolare), una piccola "i" (per il maschile plurale), e una piccola
"e" (per il femminile plurale); soprascritte; per esempio: 1o= primo, 1a =
prima, ecc.
Si prega di notare: Per i giorni del mese, in italiano, usiamo i numeri cardinali,
con l'eccezione del primo giorno che è sempre ordinale, per esempio: ventidue
luglio, tredici agosto, ma primo novembre.
ORDINAL NUMBERS (1st, 2nd, 3rd…) and CARDINAL NUMBERS (1, 2, 3…)
r some reason, students find themselves tongue-tied when they have to read
numbers out loud.
Therefore, let’s review them; ordinal numbers: OK
- Indicate position or order in relation to other numbers: first, second, third,
etc.
- In Italian they vary according to gender (masculine or feminine) and
number (singular or plural); in English there is no difference; for example:
the first day of the month (“giorno” is a masculine singular word, thus
“primo”), the first time I went to Italy (“volta” is a feminine singular word,
thus “prima”), the first books I read (“libri” is a masculine plural word, thus
“primi”), the first letters I wrote (“lettere” is a feminine plural word, thus
“prime”).
- The first ten have a particular form: first, second, third, fourth, fifth, sixth,
seventh, eighth, ninth, tenth.
- The following numbers are formed by adding the suffix -esimo to the
cardinal number which usually drops the final vowel: undici=> undicesimo,
quindici=> quindicesimo, cento=> centesimo, but ventitré=>
ventitreesimo, trentatré => trentatreesimo.
- Other examples: four hundredth, thousandth, millionth, billionth, etc.
- Are abbreviated:
- with roman numerals (particularly for centuries, popes kings and queens):
Dante died in Ravenna in the 14th century, Pope John XXIII, King Victor
Emanuel III, Queen Elizabeth II.
- with a small "o" (for masculine singular), with a small "a" (for feminine
singular), with a small "i" (for masculine plural), and with a small "e" (for
feminine plural); for example: 1o= first (masculine singular), 1a = first
(feminine singular), etc.
Please note: For the days of the month, in Italian, we use the cardinal numbers,
with the exception of the first day which is always an ordinal number, for
example: twenty two July, thirteen August, but first November (not July 22nd,
August 13th, November 1st.)
Saturday, March 9, 2024
|
|
CERVELLO O CERVELLA?
Di nuovo ci rivolgiamo all’Enciclopedia Treccani per la risposta ed esempi.
La parola cervello ha due plurali:
- Il plurale maschile cervelli ha gli stessi usi del singolare, anche figurati.
Esempi:
Le scoperte dei ricercatori italiani all’estero: un effetto della fuga di cervelli.
Cervelli elettronici dotati di una memoria straordinaria.
- La forma femminile cervella,
- Invece, indica specificamente ‘la materia di cui si compone il cervello’.
Si usa soprattutto in espressioni idiomatiche.
Esempio:
Farsi saltare le cervella (= uccidersi con un colpo d’arma da fuoco alla
testa)
- Inoltre, specie in alcune regioni, è usato in riferimento al cervello
degli animali macellati e alle specialità gastronomiche che se ne
ricavano.
Esempi:
Cervella d’agnello
Un piatto di cervella* fritte.
https://www.treccani.it/enciclopedia/cervelli-o-cervella
BRAINS
What is the correct form for “Brains” in Italian? We again turn to the
Encyclopedia Treccani for answers and examples.
The word brain has two plurals.
- The masculine plural Cervelli has the same uses as the singular, even
figuratively.
Examples:
The discovery of Italian researchers abroad: an effect of brain-drain.
Electronic brains equipped with an extraordinary memory.
- The feminine plural cervella,
- On the other hand, specifically refers to ‘the matter of which the brain
is made'. It is used primarily in idiomatic expressions.
Example:
Blow one’s brains out (kill oneself with a bullet to the head).
- Additionally, especially in certain regions of the country, it is used to
refer to the brains of butchered animals and the gastronomical
specialties they produce.
Examples:
Lambs’ brains.
A dish of fried brains*.
*per i vegetariani tra di voi, spero di non aver offeso // for the vegetarians
among you, I hope I haven’t offended.
Saturday, February 24, 2024
|
|
|
Abbiamo esaminato il verbo PENSARE con le preposizioni A e DI. Ma non
dimentichiamo la congiunzione CHE.
Ci sono due cose importanti da ricordare:
- Quando si usa il verbo PENSARE per esprimere un pensiero che si ha,
riguardo a qualcun altro o qualcosa d’altro, la congiunzione CHE deve
seguire il verbo. In una frase italiana di questo tipo, CHE serve per
collegare due locuzioni separate, la parola “che” non può mancare (cosa
che in inglese non avviene).
- CHE poi è seguita da un verbo al congiuntivo, che darà inizio alla frase che
segue, per descrivere a cosa o a chi sta pensando il soggetto.
Pensare + che + verbo al congiuntivo (presente, passato, imperfetto,
trapassato)
Esempi:
- Paola pensa che Francesco sia l’uomo più bello che abbia mai visto. La
verità è che ha dimenticato gli occhiali a casa. [verbo al presente del
congiuntivo]
- Ilaria pensa che Giacomino sia andato a casa presto in taxi. [verbo al
passato del congiuntivo]
- Barbara pensava che ieri fosse il giorno più felice della sua vita. [verbo
all’imperfetto del congiuntivo]
- Daniele pensava che Stefania fosse tornata a casa dei suoi subito dopo la
festa. [verbo al trapassato del congiuntivo]
We looked at the verb PENSARE with the prepositions A and DI. Let’s not
forget the conjunction CHE.
There are two important things to remember:
- When one uses the verb PENSARE to express a thought regarding
someone or something else, the conjunction CHE follows the verb. In an
Italian sentence of this kind, CHE is used to connect two separate phrases,
the word “che” cannot be left out—something that doesn’t occur in English.
- CHE is then followed by a verb in the subjunctive mood, which will begin
the phrase that follows, and describes who or what the subject is thinking
about.
Pensare + che + verb in the subjunctive (present, past, imperfect, past perfect)
Examples:
- Paola thinks that Francesco is the most handsome man she has ever seen.
The truth is that she forgot her glasses at home. [verb in Italian is in the
present subjunctive]
- Hillary thinks that James went home early in a taxi. [verb in Italian is in
the past subjunctive]
- Barbara thought yesterday was the happiest day of her life. [verb in Italian
is in the imperfect subjunctive]
- Daniel thought that Stephanie had returned home to her folks’ house
immediately after the party. [verb in Italian is in the past perfect
subjunctive]
Saturday, February 10, 2024
|
|
PENSARE A O PENSARE DI: QUAL È LA PREPOSIZIONE GIUSTA?
Pensare “a”
Il verbo pensare è seguito dalla preposizione “a” davanti a un sostantivo o un
pronome; pensare a qualcuno o a qualcosa. Può essere usato al presente,
passato o futuro.
Pensare + a + sostantivo o pronome
Esempi:
- Ieri sera ho mangiato in un ristorante nuovo, il cibo era buonissimo, penso
ancora al piatto di pappardelle al ragù alla bolognese.
- Durante un viaggio in Italia, mia zia incontrò un ragazzo a Firenze, anche
dopo tutti questi anni, pensa ancora a lui.
- Sandro, hai uno sguardo lontano negli occhi, a chi stai pensando?
Pensare “di”
Il verbo pensare è seguito dalla preposizione “di” davanti a un verbo all’infinito.
Pensare + di + verbo
Esempi:
- Quel ristorante era così buono che la settimana prossima penso di ritornarci.
- Anche dopo tutto questo tempo, mia zia pensa di ritornare a Firenze.
- Sandro, pensi di telefonare alla persona a cui stai pensando?
??????????????????????????????????????????????????????????????????????????
In Italian, the verb “to think” (pensare) can be followed by two different
prepositions: “a” or “di”.
Pensare “a”
We use the preposition “a” in front of a noun or a pronoun, to think about
someone or something. It can be used in the present, past, or future.
Examples:
- Yesterday evening I ate in a new restaurant, the food was very good, I still
think about the plate of pappardelle with its ragù alla Bolognese sauce.
- During a trip to Italy, my aunt met a young man in Florence, even after all
these years, she still thinks about him.
- Sandro, you have a faraway look in your eyes, who are you thinking about?
Pensare “di”
In Italian, we use the preposition “di” after “to think” in front of a verb in the
infinitive.
Examples:
- That restaurant was so good, that I’m thinking about returning next week.
- Even after all this time, my aunt still thinks about returning to Florence.
- Sandro, are you thinking about calling the person you are thinking about?
Saturday, January 27, 2024
|
|
BOTTONI
Sembra che la traduzione per “button” dall’inglese sia ovviamente “bottone”.
Hanno lo stesso suono dopo tutto. Ma come succede spesso, non è sempre così
semplice. In parte dipende dall’uso.
- Bottone:
Vanna ha comprato un nuovo cappotto di Armani con i bottoni d’oro.
- Pulsante:
Corrado ha premuto il pulsante sbagliato, e ha fatto saltare la corrente.
- Tasto:
Clicca sul tasto destro del mouse.
- Distintivo:
Giacomina era una giovane esploratrice da giovane, la sua fascia era coperta da
distintivi.
BUTTONS
It would appear that the translation for “button” from English into Italian, would
obviously be “bottone”. After all, they have the same sound. However, as
happens often, it isn’t always that easy. It depends on the usage.
- Vanna bought a new coat by Armani with gold buttons.
- Corrado pressed the wrong button, and tripped the electricity.
- Press the button on the right side of the mouse.
- Giacomina was a girl scout when she was young, her sash was covered
with buttons.
|
Saturday, January 13, 2024
|
|
|
|
|
|
|